Código: 240 | Actividad translatoria, Interculturalidad y Literatura de viajes |
---|
Rama de Conocimiento |
---|
Artes y Humanidades |
Datos de contacto | |
---|---|
Departamento | FILOLOGÍA MODERNA, TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN |
Dirección | C/ Pérez del Toro 1 |
marcos.sarmiento@ulpgc.es | |
Web | www.gi.ulpgc.es/tralimi |
Miembros de Grupo de Investigación | |
---|---|
Equipo de Investigación | Equipo de Trabajo |
|
DURAND GUIZIOU, MARIE CLAIRE |
|
PASCUA FEBLES, ISABEL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Líneas de Investigación | |
---|---|
Aspectos didáctico-historiográficos de la interpretación
Responsable: SARMIENTO PÉREZ, MARCOS ANTONIO Resumen: Desde hace algunos años, Marcos Sarmiento Pérez viene investigando en la historiografía de la interpretación. Considerando que algunos miembros del grupo ya trabajan en cuestiones didácticas de la Interpretación, nos proponemos seguir profundizando en ambos aspectos y establecer vínculos entre ellos. | |
Interculturalidad
Responsable: WITTE, HEIDRUN Resumen: La interculturalidad ha estado siempre presente en la investigación realizada por los miembros de este grupo. Ahora, la incorporación de Heidrun Witte, especialista en este componente de la traducción-interpretación, justifica aún más la presencia de esta línea de investigación en nuestro grupo. | |
Literatura de viajes
Responsable: SARMIENTO PÉREZ, MARCOS ANTONIO Resumen: Hemos introducido esta línea de investigación porque algunos de los miembros recién incorporados al grupo la tenemos como línea principal de investigación, y otros también como línea secundaria. Además, la literatura de viajes está estrechamente ligada a la interculturalidad, otra de las líneas de nuestro grupo. Nuestro objetivo es seguir aportando nuevos datos sobre la literatura producida por los viajeros de lengua inglesa, alemana y francesa en las Islas Canarias, y realizar nuevas traducciones al español de obras de interés en este ámbito. | |
Literatura multicultural
Responsable: MARCELO WIRNITZER, GISELA Resumen: Se engloba en este campo de estudio tanto el análisis del lenguaje utilizado en las obras originales como su traducción al español y todos los elementos temáticos relacionados con la interculturalidad. Asímismo, el enfoque que se pretende dar a la exploración de estas obras literarias de finales del siglo veinte y principios del veintiuno se caracterizará por ser interdisciplinar, relacionando la literatura y la traducción con otras disciplinas, con atención especial al cine. Summary: ing1 | |
Teoría y Práctica de la Traducción
Responsable: SOCORRO TRUJILLO, MARÍA KARINA Resumen: El motivo principal por el cual hemos incluído esta línea es porque algunos de los miembros, desde que se implantaron los estudios de traducción en nuestra Universidad, vienen trabajando en la Teoría y la Práctica de la Traducción como ciencia.<br>Al ser la traducción una rama del saber y una disciplina científica relativamente joven (la última mitad del siglo XX) los estudios empíricos no están demasiado desarrollados. Donde quizá creemos que hay que insistir en en la relación entre las teorías clásicas y contemporáneas traductológicas y el llevar a la práctica esas teorías, con el convencimiento de que no se pueden impartir ni investigar por separado.<br>Dentro de esta línea específica profundizaremos en las teorías modernas sobre la traducción; en la práctica de la crítica de la traducción de los comics, muy poco estudiado en nuestro país y en la traducción de textos de carácter general. Summary: ing2 | |
Traducción y didáctica de la Literatura Infantil y Juvenil
Responsable: PASCUA FEBLES, ISABEL Resumen: Hemos elegido esta línea de investigación, sobre la que la venimos trabajando hace tiempo, porque nos encontramos ante un campo de investigación muy poco estudiado en el ámbito universitario nacional e internacional. Creemos que queda mucho camino que recorrer y muchos temas en los que profundizar e investigar. Recordemos simplemente al investigador sueco G. Klingberg que ya desde principios de los años 80 daba una lista sobre posibles temas de investigación en la literatura infantil y, desgraciadamente, se han cubierto muy pocos.<br>Dentro de la esta línea nuestro proósito es estudiar la traducción de la literatura de diversos países, escritas en distintas lenguas (inglés, alemán, francés, portugués, etc.); temas más específicos como el papel de la censura en la literatura de la época franquista y la literatura multicultural.<br>Creemos que algo tan importante como qué tipo de literatura y qué cuentos leen nuestros niños es fundamental en el mundo actual en el que debemos favorecer la tolerancia, el respeto a otras culturas y otros pueblos y todo, por medio de las traducciones. Por ello, unode nuestros objetivos es llevar esa literatura multicultural traducida a nuestros colegios dentro de una educación intercultural. Otro objetivo será traducir ,y así dar a conocer, a nuestros autores canarios y sus cuentos infantiles en otras lenguas y culturas. |
Título | Autor | Director/es | F.lectura |
---|---|---|---|
LA INTERPRETACIÓN SANITARIA EN LOS HOSPITALES PÚBLICOS DE LA ISLA DE GRAN CANARIA: SITUACIÓN ACTUAL Y PROTOCOLO DE ACTUACIÓN | SANTANA GARCÍA, MÓNICA DEL CARMEN | PÉREZ-LUZARDO DÍAZ, JESSICA MARÍA
GARCÍA MORALES, MARÍA GORETTI |
09-04-2021 |
AN ANALYSIS OF THE TRANSLATION STRATEGIES OF EVIDENTIAL ADVERBS IN A CORPUS-BASED STUDY | CELA GUTIÉRREZ, CRISTINA | ALONSO ALMEIDA, FRANCISCO JESÚS
GARCÍA MORALES, MARÍA GORETTI |
18-12-2018 |
LA EXPEDICIÓN DE MARTÍN RIKLI Y CARL SCHRÖTER EN 1908 PRIMER VIAJE DE ESTUDIOS DEL ÁMBITO GERMANOPARLANTE A CANARIAS. | LEE LEE, XAVIER LI TAH | SARMIENTO PÉREZ, MARCOS ANTONIO | 21-12-2012 |
ENSEÑANZA Y APRENDIZAJE DE INGLÉS PARA TURISMO: ESTUDIO COMPARATIVO EXPERIMENTAL ENTRE UN ENTORNO VIRTUAL Y OTRO PRESENCIAL. | DE JUAN GONZÁLEZ, PILAR | PEÑATE CABRERA, MARCOS
SARMIENTO PÉREZ, MARCOS ANTONIO |
10-02-2012 |
VIAJERAS DE LENGUA ALEMANA EN CANARIAS. LENGUA, CULTURA Y TRADUCCIÓN. | HERNÁNDEZ SOCAS, ELIA | SARMIENTO PÉREZ, MARCOS ANTONIO | 14-12-2009 |
Tipo | Título | Autor | Director/es | F.lectura |
---|---|---|---|---|
TFG | Análisis de las adaptaciones de las canciones de la serie animada Winx Club del italiano al francés y español | ROQUE VIERA, CLARET JESÚS | MONTERDE REY, ANA MARÍA | 30-11-2021 |
TFG | El legado británico en Hong Kong y su sistema educativo | JIMÉNEZ RODRÍGUEZ, NATALIA | GARCÍA MORALES, MARÍA GORETTI
SARMIENTO PÉREZ, MARCOS ANTONIO |
30-11-2021 |
TFM | Los entresijos de traducir el cuento ilustrado Das NEINhorn, de Marc-Uwe Kling y Astrid Henn | FERNÁNDEZ AYALA, MARÍA | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 30-11-2021 |
TFG | De la naturaleza al papel: análisis de la presencia de los cinco elementos en el inventario léxico de los niveles HSK 1, 2 y 3 | BARRERA MACHÍN, NAUSET DE JESÚS | LEE LEE, XAVIER LI TAH | 26-11-2021 |
TFG | La antítesis de la virtud femenina en la literatura china: un análisis de las figuras de Pan Jinlian, la reina del país de la mujeres y Wang Xifeng | BONILLA BOLAÑOS, OMAYRA DEL ROSARIO | LEE LEE, XAVIER LI TAH | 26-11-2021 |
TFG | Análisis de la obra Enola Holmes y de su traducción al español | ALEMÁN MONZÓN, NATACHA | GARCÍA MORALES, MARÍA GORETTI | 13-09-2021 |
TFG | Análisis de los problemas de la traducción de culturemas basado en las teorias traductológicas funcionalistas | RUSSO MEDINA, CLAUDIA | WITTE, HEIDRUN | 13-09-2021 |
TFG | Análisis de textos turísticos y posibles problemas en sus traducciones | PÉREZ DÍAZ, RAQUEL | WITTE, HEIDRUN | 13-09-2021 |
TFG | El papel de los intérpretes en los procesos y trámites judiciales | RODRÍGUEZ PADRÓN, IRENE | SARMIENTO PÉREZ, MARCOS ANTONIO | 13-09-2021 |
TFG | La importancia del protocolo para el intérprete de conferencias | CHU JAN, PEI HSUAN | SARMIENTO PÉREZ, MARCOS ANTONIO | 13-09-2021 |
TFG | La redacción de los textos en español, tomando como referencia su versión en inglés, de las páginas web de ofertas alojativas ¿es de calidad? | CABRERA DÉNIZ, NATALIA DEL PINO | SOCORRO TRUJILLO, MARÍA KARINA | 13-09-2021 |
TFG | Los retos del intérprete en el ámbito sanitario: dificultades lingüísticas y emocionales | RAMÍREZ SÁNCHEZ, SARA | CELA GUTIÉRREZ, CRISTINA | 13-09-2021 |
TFG | Luces y sombras de la traducción (inglés-español) en el transporte de mercancías por vía aérea | SUÁREZ RODRÍGUEZ, JOSÉ JUAN | SOCORRO TRUJILLO, MARÍA KARINA | 13-09-2021 |
TFG | La jerga en la lengua china: breve análisis de su tipología y el uso de liyu | QUINTANA RODRÍGUEZ, NAYARA DEL PILAR | LEE LEE, XAVIER LI TAH | 10-09-2021 |
TFG | Análisis contrastivo multilingüe del cómic Astérix en Hispanie y sus traducciones | SANTANA BOLAÑOS, TANIA MARÍA | DARIAS MARRERO, AGUSTÍN SANTIAGO | 21-06-2021 |
TFG | Análisis de dificultades y errores de la interpretación de la lengua C en estudiantes de Traducción e Interpretación | MAYOR QUINTANA, HANNAH | DARIAS MARRERO, AGUSTÍN SANTIAGO | 21-06-2021 |
TFG | Análisis de la traducción de las referencias intertextuales en Paquita Salas | SARMIENTO LACOMBA, CARLOTA | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 21-06-2021 |
TFG | Aplicación de técnicas teatrales para la reducción de estrés en interpretación consecutiva | LEÓN DELGADO, CLARA | DARIAS MARRERO, AGUSTÍN SANTIAGO | 21-06-2021 |
TFG | El papel del intérprete en la inmigración con especial atención al ámbito policial | MUNIZ FERNÁNDEZ, ESTHER | SARMIENTO PÉREZ, MARCOS ANTONIO | 21-06-2021 |
TFG | El francés de Bélgica en la enseñanza del FLE | HERRERA RAMÍREZ, ALEJANDRO | DARIAS MARRERO, AGUSTÍN SANTIAGO | 21-06-2021 |
Tipo | Título | Autor | Director/es | F.lectura |
---|---|---|---|---|
TFG | El mito de la objetividad en la traducción: aspectos culturales y sus implicaciones | SUÁREZ HERNÁNDEZ, JOHANNA | WITTE, HEIDRUN | 21-06-2021 |
TFG | La enseñanza del inglés en la escuela pública en España: ¿Una asignatura pendiente? | LUIS GONZÁLEZ, PAULA | GARCÍA MORALES, MARÍA GORETTI | 21-06-2021 |
TFG | La traducción de referencias culturales en la serie Paquita Salas | SOLANS ROBLES, RAQUEL | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 21-06-2021 |
TFG | Las dificultades del traductor: el humor negro y su adaptación lingüística | GUZMÁN LEDESMA, MONEIBA | CELA GUTIÉRREZ, CRISTINA | 21-06-2021 |
TFG | Übersetzungskompetenz und Zieltextwirkung | STRAUB , TINA | WITTE, HEIDRUN | 21-06-2021 |
TFG | A Study on the Teaching of Chinese Language to Spanish Children | HERNÁNDEZ QUINTANA, ALBA MARÍA | LEE LEE, XAVIER LI TAH | 20-01-2021 |
TFM | Feminismo y doblaje: el caso de Frozen II | RIVAS SÁNCHEZ, MARÍA SALOMÉ | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 22-12-2020 |
TFG | Análisis comparativo de la metodología empleada para definir vocablos pertenecientes a un mismo campo semántico en diccionarios generales de lengua española | BARBADO HERNÁNDEZ, MARÍA ELBA | MONTERDE REY, ANA MARÍA | 21-12-2020 |
TFG | Interpretación en zonas de conflicto: análisis de caso y perfil de intérprete | MARRERO MARTÍN, CARLOS ANDRÉS | DARIAS MARRERO, AGUSTÍN SANTIAGO | 21-12-2020 |
TFG | Traducción de documentos administrativos para inmigrantes | HERNÁNDEZ RIVERO, OMAIRA DEL PINO | DARIAS MARRERO, AGUSTÍN SANTIAGO | 21-12-2020 |
TFG | Traducción de las referencias culturales en la película de dibujos animados: Aladdín | GONZÁLEZ MARTEL, VIRGINIA MARÍA | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 21-12-2020 |
TFG | Análisis de la traducción de las cartas de restaurante del Paseo de Las Canteras | FUMERO DARIAS, BILGAI | DARIAS MARRERO, AGUSTÍN SANTIAGO | 25-09-2020 |
TFG | Evolución histórica de la interpretación y posibles mejoras en el aprendizaje de la interpretación simultánea | AHUMADA RYAN, LAURENCE JAMES | SARMIENTO PÉREZ, MARCOS ANTONIO | 25-09-2020 |
TFG | La traducción de culturemas en el ámbito turístico | ARENCIBIA RODRÍGUEZ, JENIFER DEL PINO | WITTE, HEIDRUN
OXBROW, GINA LOUISE |
25-09-2020 |
TFG | La traducción de textos notariales, con especial atención a la combinación alemán-español en las Islas Canarias | GONZÁLEZ ALFARO, MICHEELE BELÉN | SARMIENTO PÉREZ, MARCOS ANTONIO | 25-09-2020 |
TFM | Análisis de The Little Mermaid / La Sirenita desde una óptica feminista | OJEDA ARMAS, CIXI - CHUNG | MARCELO WIRNITZER, GISELA
PASCUA FEBLES, ISABEL |
24-09-2020 |
TFM | Propuesta de traducción comentada de un informe de peritaje en el ámbito marítmo internacional | RODRÍGUEZ GARCÍA, TANIA ESTHER | SOCORRO TRUJILLO, MARÍA KARINA | 24-09-2020 |
TFG | Gender Division in The Red Chamber Dream: An Analysis of the Main Characters Jia Baoyu and Lin Daiyu | CUBAS GODOY, RAQUEL | LEE LEE, XAVIER LI TAH | 22-07-2020 |
TFM | Estudio sobre la traducción de documentos comerciales en Canarias | VIZCAÍNO MAYOR, YLENIA DEL CARMEN | SOCORRO TRUJILLO, MARÍA KARINA | 09-07-2020 |
TFG | Caracterización del discurso audiovisual de Quentin Tarantino y de las dificultades que presenta su traducción. El caso de Malditos Bastardos. | NOSELLA , LUCIA | SOCORRO TRUJILLO, MARÍA KARINA | 08-07-2020 |
Tipo | Título | Autor | Director/es | F.lectura |
---|---|---|---|---|
TFG | El trabajo del intérprete en los servicios públicos y su principal función de mediador intercultural | GARCÍA PADRÓN, YANIRA DEL PINO | GARCÍA MORALES, MARÍA GORETTI | 08-07-2020 |
TFG | Guion de una audioguía del Museo Canario para personas con DFV | MONTESDEOCA CAMÓN, ANA MARÍA | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 08-07-2020 |
TFG | La importancia de la interpretación en el Fútbol | STRAHILOV STOITSEV, STILIAN | SARMIENTO PÉREZ, MARCOS ANTONIO | 08-07-2020 |
TFG | La traducción de unidades fraseológicas de nueva creación | GARCÍA SANTANA, ALBERTO JESÚS | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 08-07-2020 |
TFG | 'Las traducciones de 'Aladdín' desde una óptica feminista' | GARCÍA HERNÁNDEZ, RAQUEL | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 29-06-2020 |
TFG | Análisis de referencias culturales en la película de Coco | QUINTANA HERNÁNDEZ, MARÍA TERESA | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 29-06-2020 |
TFG | La censura ejercida sobre la traducción durante la España de Franco | PEÑATE LÓPEZ, GABRIELA | SARMIENTO PÉREZ, MARCOS ANTONIO | 29-06-2020 |
TFG | ¿Son los alumnos de Enseñanza Secundaria realmente conscientes de los idiomas? | SOSA FERRERA, MARÍA DAFNE | SARMIENTO PÉREZ, MARCOS ANTONIO | 29-06-2020 |
TFG | Análisis de 50 unidades fraseológicas en chino: una propuesta para su ordenación semántica | RODRÍGUEZ PÉREZ, MARÍA BELÉN | LEE LEE, XAVIER LI TAH | 20-01-2020 |
TFG | Análisis de la traducción al inglés de las expresiones idiomáticas de la serie española La Casa de Papel | SOSA SUÁREZ, MIRIAM LUCÍA | CELA GUTIÉRREZ, CRISTINA | 13-01-2020 |
TFG | Análisis del impacto de las nuevas tecnologías en la traducción e interpretación desde un enfoque funcionalista | ARBELO VAQUERO, SILVIA MARÍA | WITTE, HEIDRUN | 13-01-2020 |
TFG | Aprendizaje de la lengua alemana a temprana edad. La gamificación como método de aprendizaje | KARA , FLORETTE | CELA GUTIÉRREZ, CRISTINA | 13-01-2020 |
TFM | El Documento Único Administrativo y el certificado de origen en el contexto comercial: estudio terminológico y comparado textual | SOSA RIVERO, ELISABETH | SOCORRO TRUJILLO, MARÍA KARINA | 18-12-2019 |
TFG | Female homosexuality in China: History, oppression and its perspectives in an interconnected society | CRUZ VEGA, ELISA INÉS | LEE LEE, XAVIER LI TAH | 24-07-2019 |
TFG | Análisis comparativo del discurso politico | CARRASCO FALCÓN, JANET | DARIAS MARRERO, AGUSTÍN SANTIAGO | 22-07-2019 |
TFG | Análisis de las referencias culturales de la serie Pose | PÉREZ SUÁREZ, ANDREA | SOCORRO TRUJILLO, MARÍA KARINA | 22-07-2019 |
TFG | Análisis de los factores sociales que intervienen en el aprendizaje y adquisición de una lengua extranjera | MARTÍN MARTÍN, PAULA | CELA GUTIÉRREZ, CRISTINA | 22-07-2019 |
TFG | Análisis y traducción de la colección en línea del Musée Yves Saint Laurent Paris | DOMÍNGUEZ SANTANA, ALBERTO | DARIAS MARRERO, AGUSTÍN SANTIAGO | 22-07-2019 |
TFG | Fraseología y traducción: importancia de la fraseología en los estudios de Traducción e Interpretación | CAZORLA MEDINA, ESTEFANY | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 22-07-2019 |
TFG | La empatía traductora como pilar en la traducción de literatura infantil y juvenil: fundamentación teórica y análisis contrastivo | GÓMEZ SEPÚLVEDA, JONATHAN DAVID | WITTE, HEIDRUN | 22-07-2019 |
Tipo | Título | Autor | Director/es | F.lectura |
---|---|---|---|---|
TFG | La importancia de las pérdidas en el proceso traductológico | HERNÁNDEZ DE LA PAZ, JOSÉ LUIS | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 22-07-2019 |
TFG | La traducción del Keigo | GARCÍA CABRERA, VERÓNICA | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 22-07-2019 |
TFG | La traducción e interpretación comunitaria en el contexto aeroportuario | JORGE GUTIÉRREZ, PAULA | GARCÍA MORALES, MARÍA GORETTI | 22-07-2019 |
TFG | La traducción español-inglés de culturemas en el sector turístico: estudio de un corpus recopilado en Gran Canaria | HERNÁNDEZ SANTANA, MARIA DEL ROSARIO | SOCORRO TRUJILLO, MARÍA KARINA | 22-07-2019 |
TFG | Peliculas de animación: ¿sólo para niños? Traducción de la intertextualidad | CAMACHO GONZÁLEZ, ANA CARLOTA | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 22-07-2019 |
TFG | Problemas y dificultades en la traducción (español-francés): Un caso práctico | DÉNIZ SANTANA, MARÍA HELENA | DARIAS MARRERO, AGUSTÍN SANTIAGO | 22-07-2019 |
TFG | Traducción-adaptación desde una perspectiva feminista de La princesa y el guisante | OJEDA ARMAS, CIXI - CHUNG | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 22-07-2019 |
TFG | Un análisis de las particulas modales alemanas y su dificultad para los hispanohablantes | VEGA RODRÍGUEZ, CARLA | SARMIENTO PÉREZ, MARCOS ANTONIO | 22-07-2019 |
TFM | Análisis contrastivo de trámites y textos administrativos para inmigrantes en varios países europeos | MARTORANA , MARCELLA | DARIAS MARRERO, AGUSTÍN SANTIAGO | 19-07-2019 |
TFM | Los mapas mentales: una herramienta mnemotécnica para la interpretación consecutiva | CHIRCHIO , FEDERICA | DARIAS MARRERO, AGUSTÍN SANTIAGO | 19-07-2019 |
TFG | Analisís de la traducción de referencias culturales en la serie "Baby Boss Back to Work" | MARRERO OJEDA, MARTA | MARCELO WIRNITZER, GISELA
BOSCH BENÍTEZ, AMALIA |
21-06-2019 |
TFG | Accesibilidad al Patrimonio Cultural. Audioguía para personas con disfunción visual al Yacimiento de La Cueva Pintada | MACHADO DOMÍNGUEZ, MÓNICA | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 11-06-2019 |
TFM | Tratado de libre comercio Unión Europea-Canadá (CETA): estudio contrastivo inglés-español de un fragmento y glosario bilingüe | GONZÁLEZ SANTOS, ADRIÁN | SOCORRO TRUJILLO, MARÍA KARINA | 11-06-2019 |
TFG | El uso de Galicismos en publicaciones de Moda: Burda (1992 - 2017) | QUINTANA MORENO, CINTIA | DARIAS MARRERO, AGUSTÍN SANTIAGO | 10-06-2019 |
TFG | La relevancia de las habilidades sociales en la Interpretación de Enlace: la figura del intérprete como mediador lingüístico, cultural y social | OJEDA MARRERO, CYNTHIA YURENA | CELA GUTIÉRREZ, CRISTINA | 10-06-2019 |
TFG | Mitos y realidades de la toma de notas en la interpretación consecutiva | GODOY QUESADA, GEMA | DARIAS MARRERO, AGUSTÍN SANTIAGO | 10-06-2019 |
TFG | China y Taiwán ¿Unión o separación? Reflejo en la prensa digital española de la relación | DOMÍNGUEZ IGLESIAS, JOSÉ MANUEL | LEE LEE, XAVIER LI TAH | 10-01-2019 |
TFG | El uso de las interjecciones en la lengua china: análisis contrastivo de las interjecciones chinas y españolas | GUZMÁN PÉREZ, ADAY CARLOS | LEE LEE, XAVIER LI TAH | 10-01-2019 |
TFG | Análisis de la traducción de las referencias culturales en la literatura infaltil y juvenil: "Das doppelte Lottchen", Erich Kästner | URBANO KERKAU, PATRICIA | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 13-12-2018 |
TFG | Génesis de una lengua: el criollo y el pidgin | ADJEI SUÁREZ, PEDRO AGUSTÍN | MONTERDE REY, ANA MARÍA | 13-12-2018 |
Tipo | Título | Autor | Director/es | F.lectura |
---|---|---|---|---|
TFG | Versión original frente a versión doblada de la serie Candice Renoir | GONZÁLEZ AFONSO, SERGIO | DARIAS MARRERO, AGUSTÍN SANTIAGO | 13-12-2018 |
TFG | Gender Equality in Mulan: A Comparison on the Traditional Ballad and the Disney Movie | RODRÍGUEZ ALMEIDA, ROCÍO | LEE LEE, XAVIER LI TAH | 26-07-2018 |
TFG | La adquisición de la competencia global en los grados de traducción e interpretación | MARRERO DELGADO, VICTORIA | GARCÍA MORALES, MARÍA GORETTI | 23-07-2018 |
TFG | La importancia de la situación para comprender un mensaje "El ejemplo del idioma de los pitufos" | PALMERO SUÁREZ, SARA | WITTE, HEIDRUN | 23-07-2018 |
TFG | La traducción de las referencias culturales en Las Aventuras de Tadeo Jones | TOLEDO QUINTANA, INÉS | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 23-07-2018 |
TFG | Los culturemas en el ámbito turístico canario | LORENZO REMÓN, YURIMA | MONTERDE REY, ANA MARÍA | 23-07-2018 |
TFG | Situación actual de la interpretación para los hablantes de inglés-alemán en los órganos judiciales de Gran Canaria | BRENDLE , LINA MILENA | SARMIENTO PÉREZ, MARCOS ANTONIO
GONZÁLEZ RUIZ, VÍCTOR MANUEL |
23-07-2018 |
TFG | Traducción publicitaria e interculturalidad: problemática de la recepción de textos publicitarios en diferentes culturas | DÍAZ MARRERO, ADRIANA MARÍA | WITTE, HEIDRUN | 23-07-2018 |
TFG | ¿Existe formación específica para la interpretación en los servicios públicos en España? | RIVERO ROQUE, CRISTINA | CELA GUTIÉRREZ, CRISTINA | 23-07-2018 |
TFM | La importancia de la tipología textual y la terminología para la traducción comercial: los documentos de seguros marítimos | MENDOZA ROSARIO, LEANDRA MARÍA | SOCORRO TRUJILLO, MARÍA KARINA | 20-07-2018 |
TFG | Análisis de la presencia de anglicismos en folletos turísticos de ocio de oficinas turísticas de Gran Canaria | MOLINA GODOY, LAURA MARÍA | SOCORRO TRUJILLO, MARÍA KARINA | 14-06-2018 |
TFG | El papel de los intérpretes de guerra | RODRÍGUEZ MÉNDEZ, MARÍA VICTORIA | SARMIENTO PÉREZ, MARCOS ANTONIO | 14-06-2018 |
TFG | Elaboración de una audioguía adaptada de la Cueva Pintada (salas de exhibición, proyección y multiusos) | FERNÁNDEZ SIMÓN, NOELIA | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 14-06-2018 |
TFG | La figura del intérprete en los hospitales de la isla de Gran Canaria | GONZÁLEZ SANTANA, ARUMA | CELA GUTIÉRREZ, CRISTINA | 14-06-2018 |
TFG | La interpretación de conferencias: opciones de posgrado en Españay en Europa | MARTORANA , MARCELLA | GARCÍA MORALES, MARÍA GORETTI | 14-06-2018 |
TFG | Localización del videojuego Path of Exile | OROZ SAAVEDRA, PABLO | MONTERDE REY, ANA MARÍA | 14-06-2018 |
TFG | Mujeres intérpretes a lo largo de la historia | RODRÍGUEZ HERNÁNDEZ, DANAIDE | SARMIENTO PÉREZ, MARCOS ANTONIO | 14-06-2018 |
TFG | Traducción de referencias culturales en la novela "La sombra del viento" de Carlos Ruiz Zafón | SERRANO CRUZ, ANA ESTHER | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 14-06-2018 |
TFG | Diferencias y semejanzas entre las convenciones del subtitulado en español, inglés y francés: subtitulado convencional y fansubs | SANTANA VEGA, MARIA EUGENIA | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 14-12-2017 |
TFG | La necesidad de interpretación en los centros de inmigrantes | ALMEIDA QUINTANA, SARA | DARIAS MARRERO, AGUSTÍN SANTIAGO | 14-12-2017 |
Tipo | Título | Autor | Director/es | F.lectura |
---|---|---|---|---|
TFG | Los errores más frecuentes en interpretación simultánea francés-español | DIOS BARRIS, GUILLERMO FEDERICO | DARIAS MARRERO, AGUSTÍN SANTIAGO | 14-12-2017 |
TFG | The Analysis of Chinese Writing Evolution: From traditional to Simplified | DÍAZ HERNÁNDEZ, ALBORAIDA | LEE LEE, XAVIER LI TAH | 07-09-2017 |
TFG | Toe Social Role of Chinese Women under Mao Zedong's Leadership | QUINTANA RODRÍGUEZ, ISABEL | LEE LEE, XAVIER LI TAH | 27-07-2017 |
TFG | Análisis de la situación actual de los intérpretes en zonas de conflicto | HERNÁNDEZ CABRERA, MARÍA ESTHER | CELA GUTIÉRREZ, CRISTINA | 24-07-2017 |
TFG | Censura en dibujos animados | CABRERA LÓPEZ, SANDRA | MARCELO WIRNITZER, GISELA
PASCUA FEBLES, ISABEL |
24-07-2017 |
TFG | Historia y evolución de la interpretación en la Unión Europea | SÁNCHEZ VALLEJOS, MARÍA BEATRIZ | SARMIENTO PÉREZ, MARCOS ANTONIO | 24-07-2017 |
TFG | La comunicación no verbal en el discurso oral | SÁNCHEZ RODRÍGUEZ, MIRIAM | DARIAS MARRERO, AGUSTÍN SANTIAGO | 24-07-2017 |
TFG | La mujer en la historia de la traducción | DÍAZ SANTANA, ROSARIO | SARMIENTO PÉREZ, MARCOS ANTONIO | 24-07-2017 |
TFG | La traducción e interpretación en tiempos de guerra | HERNÁNDEZ GONZÁLEZ, SANDRA MARÍA | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 24-07-2017 |
TFG | La traducción e interpretación judicial como derecho del ciudadano | DÍAZ SANTANA, LETICIA | GARCÍA MORALES, MARÍA GORETTI | 24-07-2017 |
TFG | Neologismos: su creación y su traducción en la ciencia ficción. Análisis de los neologismos de la primera temporada de la serie Juegos de Tronos | VEGA VELÁZQUEZ, FRANCISCO BORJA | MONTERDE REY, ANA MARÍA | 24-07-2017 |
TFG | Reflexiones en torno a la interpretación policial, con especial incidencia en las Islas Canarias | PEÑATE PÉREZ, RITA ELIANE | SARMIENTO PÉREZ, MARCOS ANTONIO | 24-07-2017 |
TFM | ELABORACIÓN DE UNA PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA NIVEL BÁSICO 1 (A1) ALEMÁN EOI | SIERRA TRAPIELLO, SUSANA | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 24-07-2017 |
TFM | El papel de la traducción y la interpretación en la Conquista de América: las experiencias acumuladas en el camino desde la Reconquista hasta Tierra Firme, pasando por Canarias y el Caribe | RÍOS TRUJILLO, MARIA LUISA | DARIAS MARRERO, AGUSTÍN SANTIAGO | 21-07-2017 |
TFM | La presencia de anglicismos en los documentos de comercio exterior: el caso particular de Gran Canarias | PARDO PARDO, YOLANDA | SOCORRO TRUJILLO, MARÍA KARINA | 21-07-2017 |
TFG | An Overview of Chinese Politeness through Two Soap Operas | SANTANA BATISTA, CLAUDIA INÉS | GONZÁLEZ CRUZ, MARÍA ISABEL
LEE LEE, XAVIER LI TAH |
23-06-2017 |
TFG | NúShu and the Role of Women in Nineteenth-Century China through the Novel Snow Flower and the Secret Fan | VIÑA PÉREZ, RUT | LEE LEE, XAVIER LI TAH | 19-06-2017 |
TFG | Análisis contrastivo de la traducción en inglés de un pasaje bíblico atendiendo a las distintas estrategias de traducción adoptadas | RODRÍGUEZ PÉREZ, EUNICE | CELA GUTIÉRREZ, CRISTINA | 13-06-2017 |
TFG | Análisis de la traducción al inglés de refranes en Don Quijote de la Mancha | GUERRA MARTÍN, MARÍA DEL CARMEN | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 13-06-2017 |
TFG | El intérprete social en los centros educativos | CUESTA TORRES, ANA MARÍA | DARIAS MARRERO, AGUSTÍN SANTIAGO | 13-06-2017 |
Tipo | Título | Autor | Director/es | F.lectura |
---|---|---|---|---|
TFG | Estudio de la calidad de las traducciones y textos turísticos de Gran Canaria del ámbito del alojamiento publicado online | MORENO PEÑA, OLIVIA | SOCORRO TRUJILLO, MARÍA KARINA | 13-06-2017 |
TFG | La comunicación intercultural. Fundamentación teórica y análisis práctico | ÁLVAREZ MONTESDEOCA, SELENE MARÍA | WITTE, HEIDRUN | 13-06-2017 |
TFG | La traducción al alemán de folletos turísticos de museos de Gran Canaria: Análisis descriptivo y estudio de la situación de la traducción en el sector museístico | RODRÍGUEZ RUANO, BEATRIZ | WITTE, HEIDRUN | 13-06-2017 |
TFM | Atención a pacientes de habla extranjera en los servicios públicos de Gran Canaria: situación actual y protocolo de actuación | SANTANA GARCÍA, MÓNICA DEL CARMEN | GARCÍA MORALES, MARÍA GORETTI | 12-06-2017 |
TFG | Patriotism in Chinese Pop Music | FLORES VIERA, IRENE DEL PINO | LEE LEE, XAVIER LI TAH | 21-12-2016 |
TFG | The Chinese Cultural Revolution and Its Depiction in Communist Propaganda | BÁEZ GONZÁLEZ, RAQUEL | LEE LEE, XAVIER LI TAH | 20-12-2016 |
TFG | Homosexuality in China | SANTANA CABRERA, ROSA MARÍA | LEE LEE, XAVIER LI TAH | 19-12-2016 |
TFM | La traducción jurídica de textos del sistema judicial australiano | CHERIP FERNÁNDEZ, AMANDA | GARCÍA MORALES, MARÍA GORETTI | 15-12-2016 |
TFG | El papel fundamental de la memoria en la interpretación | HERNÁNDEZ COPE, RICARDO ENRIQUE | DARIAS MARRERO, AGUSTÍN SANTIAGO | 14-12-2016 |
TFG | Esbozo de un modelo de traslación para textos divulgativos del ámbito de la psicología basado en conceptos de la vertiente translatológica funcionalista y estrategias de traslación creativas. | BA , MARCO YAYA | WITTE, HEIDRUN | 14-12-2016 |
TFG | La importancia de la pragmática en el ámbito de la traducción | MACÍAS ARTILES, SAMUEL | MONTERDE REY, ANA MARÍA | 14-12-2016 |
TFG | Definiciones defectuosas del DLE: (Análisis y reflexión de algunas estrategias y teorías de definición; y contraste de definiciones DLE y DUE | GARCÍA HERNÁNDEZ, MARIO NAUZET | MONTERDE REY, ANA MARÍA | 25-07-2016 |
TFG | Duelyst: traducción de un videojuego de cartas coleccionables | MEDINA GARCÍA, MIGUEL DAVID | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 25-07-2016 |
TFG | El intérprete en la sanidad canaria | LORA PÉREZ, FERNANDO RAFAEL | DARIAS MARRERO, AGUSTÍN SANTIAGO | 25-07-2016 |
TFG | Especificidades culturales y su relevancia para la traducción. Análisis de textos informativo-apelativos alemanes y su traducción al español | MONTES RODRÍGUEZ, ANA MARÍA | WITTE, HEIDRUN | 25-07-2016 |
TFG | Herramientas tecnológicas utilizadas en la traducción y aplicadas a la educación | LUQUE DOMÍNGUEZ, SARA | MONTERDE REY, ANA MARÍA | 25-07-2016 |
TFG | La figura del mediador lingüístico en las relaciones canario-africanas durante los siglos XVI y XVII | DORTA CABRERA, BEGOÑA MELANIA | SARMIENTO PÉREZ, MARCOS ANTONIO | 25-07-2016 |
TFG | La interpretación de los medios de comunicación | HENRÍQUEZ ESPEJO, ALEJANDRA | GARCÍA MORALES, MARÍA GORETTI | 25-07-2016 |
TFG | Las nuevas tecnologías como herramienta complementaria para el aprendizaje de idiomas | BENEJEAN SUÁREZ, OLIVER BERNARD | GARCÍA MORALES, MARÍA GORETTI | 25-07-2016 |
TFG | Tratamiento de las referencias culturales en nuestra traducción al español de "Die saubere Arbeit von U 16" | SIERRA TRAPIELLO, SUSANA | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 25-07-2016 |
Tipo | Título | Autor | Director/es | F.lectura |
---|---|---|---|---|
TFG | recepción del discurso y aproximación a las habilidades de escucha en la lengua extranjera | VILAVERT CUBAS, SONIA | GARCÍA MORALES, MARÍA GORETTI | 25-07-2016 |
TFM | Estudio sobre la situación en la traducción en Senegal | FALL , EL HADJI IBRAHIMA | SOCORRO TRUJILLO, MARÍA KARINA | 22-07-2016 |
TFM | Interpretación bilateral en entornos comerciales en Italia | CIAMPALINI , GIULIA | DARIAS MARRERO, AGUSTÍN SANTIAGO | 22-07-2016 |
TFG | Reflexiones sobre la enseñanza de los idiomas | CONCEPCIÓN NAVARRO, OSCAR NAUZET | SARMIENTO PÉREZ, MARCOS ANTONIO | 20-06-2016 |
TFG | The Cninese teaching in Spain: a Comparison between methods | SUÁREZ ORIHUELA, BEATRIZ | LEE LEE, XAVIER LI TAH | 20-06-2016 |
TFG | Análisis de la traducción audiovisual del humor en las comedias de situación: ¿traducción o adaptación? | VEGA HERNÁNDEZ, LORENA DEL CARMEN | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 14-06-2016 |
TFG | Traducir el humor para el doblaje y el subtitulado | SANTANA GONZÁLEZ, SARA | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 14-06-2016 |
TFG | Análisis de la traducción al Español de "Fantastic Mr Fox" de Roald Dahl | SANTANA GARCÍA, MÓNICA DEL CARMEN | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 13-06-2016 |
TFG | Diferencias dialectales entre el español de Mexico y el de España en el ámbito de la cocina | CASTAÑEDA MÁRQUEZ, LAURA DEL PINO | MONTERDE REY, ANA MARÍA | 13-06-2016 |
TFG | La audiodescripción en los centros culturales, artisticos y patrimoniales: Parque Arqueológico Necropolis de Maipés | BORGES ACOSTA, MARÍA ISABEL | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 13-06-2016 |
TFG | La interpretación en los servicios públicos. Estado de la cuestión en el ámbito sanitario: análisis e investigación | ARENCIBIA NUEZ, ANA | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 13-06-2016 |
TFG | Los problemas de traducción del humor en textos audiovisuales para doblaje | MENDOZA ROSARIO, LEANDRA MARÍA | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 13-06-2016 |
TFM | Análisis comparativo de la novela francesa "La mécanique du coeur" y su traducción al español | AGUIAR MELIÁN, NURIA | DARIAS MARRERO, AGUSTÍN SANTIAGO | 13-06-2016 |
TFM | La traducción periodistica en la actualidad: la transedición | GIRALDO CABRERA, LUZ BELINDA | SOCORRO TRUJILLO, MARÍA KARINA | 13-06-2016 |
TFG | The concept of "Model Minority" applied to the Chinese American Community and the Portrayal of the Chinese Spanish in Spain | SUÁREZ PERDOMO, GEMA MARÍA | LEE LEE, XAVIER LI TAH
MULLIGAN, MAUREEN |
13-01-2016 |
TFG | Análisis de referencias culturales en el doblaje español de "Bienvenu che les Ch'tis" | LABRADO CABRERA, INMACULADA | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 15-12-2015 |
TFG | Comunicación y adaptación intercultural | FALERO RAMÍREZ, LETICIA | WITTE, HEIDRUN | 15-12-2015 |
TFG | Estudio del certificado fitosanitario | VEGA LEÓN, NÉLIDA DEL PINO | SOCORRO TRUJILLO, MARÍA KARINA | 15-12-2015 |
TFG | La traducción del humor en el doblaje de la serie "Friends" | HIERRO VERA, JUDIT | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 15-12-2015 |
TFG | The Presence of Cjinese Classical Thought in Canarian Education | ORTEGA ALONSO, AYTHAMI | LEE LEE, XAVIER LI TAH
JUNCO EZQUERRA, VÍCTOR MANUEL |
04-09-2015 |
Tipo | Título | Autor | Director/es | F.lectura |
---|---|---|---|---|
TFM | Análisis de la traducción al español de los nombres propios en la serie Game of Thrones | GONZÁLEZ ARMAS, MARLENE | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 24-07-2015 |
TFM | La publicidad en Senegal: entre traducción, plurilingüismo y cultura | SAMBOU , LAMINE | SOCORRO TRUJILLO, MARÍA KARINA | 24-07-2015 |
TFG | Análisis de la traducción de referencias culturales en películas de animación para niños | SANTANA SOSA, YANIRA | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 23-07-2015 |
TFG | Comparación de dos traducciones al español de una novela francesa y su versión cinematográfica | AGUIAR MELIÁN, NURIA | DARIAS MARRERO, AGUSTÍN SANTIAGO | 23-07-2015 |
TFG | El estrés en la interpretación: análisis de un caso de interpretación para los servicios públicos | MIRANDA RODRÍGUEZ, MARÍA | DARIAS MARRERO, AGUSTÍN SANTIAGO | 23-07-2015 |
TFG | El estudio de los textos científico-técnicos y su utilidad para el ejercicio de la traducción profesional | ALEMÁN SÁNCHEZ, MERCEDES DEL PINO | SARMIENTO PÉREZ, MARCOS ANTONIO | 23-07-2015 |
TFG | El movimiento négritude en la traducción literaria | MARTÍN MARTÍN, ZAIRA | DARIAS MARRERO, AGUSTÍN SANTIAGO | 23-07-2015 |
TFG | La percepción intercultural en los textos: análisis de los refentes culturales en Gran Canaria | CASTELLANO DOMÍNGUEZ, CAROLINA | WITTE, HEIDRUN | 23-07-2015 |
TFG | Otra aventura de los Cinco de Enid Blyton: análisis comprativo de dos de sus traducciones | ACOSTA GARCÍA, LUCÍA | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 23-07-2015 |
TFG | Chinese classic: Journey to the West and its importance in the present day | DÍAZ RODRÍGUEZ, RUBÉN EDUARDO | LEE LEE, XAVIER LI TAH
JUNCO EZQUERRA, CARLOS MAURICIO |
26-06-2015 |
TFG | Análisis Traductológico de la novela "Er ist wieder da" de Timur Vermes | RODRÍGUEZ GARCÍA, NEREIDA | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 18-06-2015 |
TFG | Interpretación en los conflictos bélicos en la primera mitad del siglo XX | BENÍTEZ PADRÓN, SAMUEL | SARMIENTO PÉREZ, MARCOS ANTONIO | 18-06-2015 |
TFG | La importancia de la proxémica en el ámbito de la interpretación | TRUJILLO FERNÁNDEZ, CARMEN | GARCÍA MORALES, MARÍA GORETTI | 18-06-2015 |
TFG | El español como lengua extranjera en Alemania | BITTERMANN AFONSO, ANDREA | SARMIENTO PÉREZ, MARCOS ANTONIO | 16-12-2014 |
TFG | Estudio fonético comparativo de las lenguas española y francesa | CABRERA PÉREZ, CARMEN | DARIAS MARRERO, AGUSTÍN SANTIAGO | 16-12-2014 |
TFM | Estudio de la calidad de la interpretación: estudio de caso y propuesta de evaluación | ABBANE RODRÍGUEZ, DJAMILA | DARIAS MARRERO, AGUSTÍN SANTIAGO | 28-07-2014 |
TFG | A Brief History of Chinese Calligraphy and its Importance | DÁMASO MARTÍN, JULIO HOMAR | LEE LEE, XAVIER LI TAH
JUNCO EZQUERRA, CARLOS MAURICIO |
24-07-2014 |
TFG | El bilingüísmo y la interpretación | HERNÁNDEZ REYES, CORALIA DEL CARMEN | DARIAS MARRERO, AGUSTÍN SANTIAGO | 24-07-2014 |
TFG | La importancia de las diferencias culturales para la situación de contacto en la cultura ajena. Base teórica y aplicación empírica al ámbito de movilidad ERASMUS | SEQUERA DÍAZ, DAYANA ANDREA | WITTE, HEIDRUN | 24-07-2014 |
TFG | La traducción de la terminología médica en series de televisión: la versión doblada al español de "House VS E.R.". | DARIRA BATHIJA, KHUSHBOO JENNIFER | MONTERDE REY, ANA MARÍA | 24-07-2014 |
Tipo | Título | Autor | Director/es | F.lectura |
---|---|---|---|---|
TFG | Procesos cognitivos que intervienen en la Interpretación simultánea | VALVERDE MARTÍN, KATIA | SARMIENTO PÉREZ, MARCOS ANTONIO | 24-07-2014 |
TFM | PROGRAMACIÓN ANUAL 3º ESO: ALEMÁN | ROSA CABALLERO, MIRIAM | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 20-06-2014 |
TFM | PROGRAMACIÓN ANUAL DE ALEMÁN COMO SEGUNDA LENGUA EXTRANJERA PARA 2º DE ESO. | BORREGO MARRERO, CLAUDIA | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 20-06-2014 |
TFG | La interpretación de lenguas orales y de lengua de signos: estudio descriptivo y contrastivo | DORTA RAMALLO, ELENA | GARCÍA MORALES, MARÍA GORETTI | 19-06-2014 |
TFG | Reflexiones sobre didáctica y aprendizaje de la interpretación de conferencias | RODRÍGUEZ MORENO, ABENAURA | SARMIENTO PÉREZ, MARCOS ANTONIO | 19-06-2014 |
TFG | Repercusión de la timidez en la oratoria y el ejercicio de la interpretación | BLÁZQUEZ ESTUPIÑÁN, VIRGINIA MARÍA | SARMIENTO PÉREZ, MARCOS ANTONIO | 19-06-2014 |
TFG | Verlan: le francais a l'envers | GEPPI PONCE, LUMILA SUMIE | DARIAS MARRERO, AGUSTÍN SANTIAGO | 19-06-2014 |
TFM | Estudio de documentos para el control del estado de las mercancías en el comercio internacional: Kosher y Halal | PÉREZ VALLÉS, IRENE | SOCORRO TRUJILLO, MARÍA KARINA | 18-06-2014 |
TFG | El visionado de películas en versión original para el aprendizaje del inglés como lengua extranjera para españoles | TORRES SAN MARTIN, VALENTINA JAVIERA | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 17-12-2013 |
TFM | Análisis contrastivo del lenguaje legal empleado en el doblaje al español de un episodio de la serie Homeland | TEJERINA MURILLO, GISELA COROMOTO | SOCORRO TRUJILLO, MARÍA KARINA | 17-12-2013 |
TFG | El Relé en la interpretación simultánea | RODRÍGUEZ RODRÍGUEZ, FRANCISCO ADRIÁN | SARMIENTO PÉREZ, MARCOS ANTONIO | 30-07-2013 |
TFM | EstudioContractivo y terminológico de la póliza de fletamento desde su perspectiva traductológica | GARCÍA MARTÍNEZ, LAURA MARÍA | SOCORRO TRUJILLO, MARÍA KARINA | 30-07-2013 |
TFM | PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA DE ALEMÁN . EDUCACIÓN SECUNDARIA OBLIGATORIA-2º CURSO | SCHULTES , ANDREA BEATRIX | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 19-07-2013 |
TFM | PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA DE ALEMÁN: 3º ESO-LEHRPLAN FÜR DEUTSCH ALS FREMDSPRACHE DRITTES JAHR DER SEKUNDARSTUFE 1 | RAMOS CANELLA, MARÍA | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 19-07-2013 |
TFG | El impacto de las nuevas tecnologías en las técnicas de interpretación | GONZÁLEZ GONZÁLEZ, RAQUEL | SARMIENTO PÉREZ, MARCOS ANTONIO | 30-06-2013 |
TFG | El íngles, la lengua franca de las comunicaciones marítimas: estudio de su uso en el Puerto de la Luz y de Las Palmas. | CÁCERES ORTIZ, VIRGINIA | SOCORRO TRUJILLO, MARÍA KARINA | 30-06-2013 |
TFG | Evolución de la didáctica de francés como segunda lengua extranjera: un caso práctico. | FALCÓN ÁLAMO, PATRICIA MARÍA | DARIAS MARRERO, AGUSTÍN SANTIAGO | 30-06-2013 |
TFG | La importancia de las relaciones interculturales en un mundo globalizado | ACOSTA ARENCIBIA, SILVIA | DARIAS MARRERO, AGUSTÍN SANTIAGO | 30-06-2013 |
TFG | La traducción inversa de textos periodísticos español-francés | MESA OLIVA, PATRICIA | DARIAS MARRERO, AGUSTÍN SANTIAGO | 30-06-2013 |
TFM | Translation von Filmen mit inter- und intralinguistischen Varietäten. Ein Kritische Analyse | WULF , ANNA | MARCELO WIRNITZER, GISELA | 30-06-2013 |
Título | Equipo investigador | Importe | Ámbito | Tipo | F.inicio | F.fin |
---|
Nº solicitud | Título | Inventores | Fecha concesión |
---|---|---|---|
201000481 | Sistema pasivo para calentar agua de mar usando energía solar | Marcelo Vega, Agustín Marcelo Wirnitzer, Félix Marcelo Wirnitzer, Gisela Rodríguez Mielgo, César |
13/12/2013 |
Apellidos, nombre | Convocatoria | Organismo financiador | Responsable | Año convocatoria |
---|
Productividad | A+ (2068.75) |
---|
Dirección
Juan de Quesada, 30
35001 Las Palmas de Gran Canaria
España
Contacto
E-mail: universidad@ulpgc.es
Tlf: (+34) 928 451 000
Fax: (+34) 928 451 022
La web
© Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. ULPGC